
아래는 노래 가사입니다. Свобода , 아티스트 - Ёлка 번역 포함
번역이 포함된 원본 텍스트
Ёлка
Багато слів без змісту, багато галасу без честі.
Зустріти можна всюди: на півднi, на півночі, на сході і на заході.
Багато дій бездумних і рухів нерозумних,
Вони печуть, як лава на півднi, на півночі, на сході і на заході.
Приспів:
Свобода.
Як птах у небі, воля.
Свобода.
Нехай вiтер віє, нехай сонце гріє всім.
Свобода.
Як птах у небі, воля.
Свобода.
Нехай вiтер віє, нехай сонце гріє всім.
Навколо купи бруду, панує розпуста скрізь,
Твій друг не гляне в очі і відвернулося сонце на півднi і на півночі.
Навколо темні фарби штовхають на край прірви,
А я шукаю свободу, дивлюся у воду на сході і на заході.
Приспів:
Свобода.
Як птах у небі, воля.
Свобода.
Нехай вiтер віє, нехай сонце гріє всім.
Свобода.
Як птах у небі, воля.
Свобода.
Нехай вiтер віє, нехай сонце гріє всім.
Я знаю де свобода, я бачу цю свободу,
Вона живе де свято у кожному домi на сході і на заході.
Я вірю в те, що волю за гроші не купити,
Свободу не спинити на півднi, на півночі, на сході і на заході.
Приспів:
Свобода.
Як птах у небі, воля.
Свобода.
Нехай вiтер віє, нехай сонце гріє всім.
Свобода.
Як птах у небі, воля.
Свобода.
Нехай вiтер віє, нехай сонце гріє всім.
다양한 언어로 된 노래
모든 언어로 고품질 번역
몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요