아래는 노래 가사입니다. Waloyo Yamoni - "We Overcome the Wind" , 아티스트 - Christopher Tin, Soweto Gospel Choir, Angel City Chorale 번역 포함
번역이 포함된 원본 텍스트
Christopher Tin, Soweto Gospel Choir, Angel City Chorale
Waloyo Yamoni
«We Overcome the Wind»
(inspired by rain)
Sung in Lango
From a rainmaking litany
Performed by Soweto Gospel Choir, the Angel City
Chorale & Schola Cantorum with Anonymous 4,
Dulce Pontes, Nominjin, Roopa Mahadevan,
Le Mystère des Voix Bulgares, Kardeş Türküler,
Shoji Kameda & the Royal Philharmonic Orchestra
Waloyo yamoni.
(Waloyo.)
Wan wamito kot ochwe, oony akirok chutok
Oami!
In, kot, alami ichwe.
Ka i chwe, beber.
Ka monwa olelo (ber)
Ka atino oleo (ber)
Ka awobi owero (ber)
Ka adwong olelo (ber)
Eryamita ka jigi jigi.
Eryam, alech alelech.
Ka kot adok Burutok
Ka yamo adok Burutok
Ilech i dula.
Kalwa opong dero.
We overcome this wind.
(We overcome.)
We desire the rain to fall, that it be poured in showers
quickly.
Ah!
Thou rain, I adjure thee fall.
If thou rainest, it
is well.
If our women rejoice (it is well)
If the children rejoice (it is well)
If the young men sing (it is well)
If the aged rejoice (it is well)
A drizzling confusion.
Confusion, a torrent in flow.
If the rain veers to the south
If the wind veers to the south
An overflowing in the granary.
May our grain fill the granaries.
[Translation by J. H.
다양한 언어로 된 노래
모든 언어로 고품질 번역
몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요