Ночь - HORUS, RIPBEAT

Ночь - HORUS, RIPBEAT

Альбом
Дом тысячи сквозняков
Год
2015
Язык
`러시아인`
Длительность
192000

아래는 노래 가사입니다. Ночь , 아티스트 - HORUS, RIPBEAT 번역 포함

노래 가사 " Ночь "

번역이 포함된 원본 텍스트

Ночь

HORUS, RIPBEAT

Иссушаем себя.

Искушаем судьбу.

Сердце бьется не в ритм, колотя наобум.

Собираю, как цепочку ДНК, в дневниках куплеты из букв.

Столько сил тратил, этих дел ради превратил тетради в раймбук,

Где вся суть на виду.

Пусть минуты бегут

Потоком частиц, я их не берегу.

Выхожу за порог, едва видя дорог паутину, в метели разгул.

В темноте дворов, на седом снегу, во всем черном, будто назгул.

И кто-то находит мой юмор таким же, уж больно он висельный.

Тупым идиотам скандируют тут стадионы "Брависсимо".

Князь мира сего, сменил типографскую краску на пиксели.

Снова поймаю себя самого на мысли, что занят метанием бисера.

Фиксирую стыд за эту реальность, мараю листы.

Пора ли остыть, признавая заранее, — слишком вопросы морали остры?

Веками бурлили багровые реки, из книг догорали костры.

Роемся в поисках некого тайного смысла: "Бля, ну где же он скрыт?"

И в чем наша миссия?

Жизненный опыт приходит на выручку:

Просто люби сам процесс, а не выручку.

Как подтвердит многолетняя выучка —

Такой тут закон: не пройти этот путь, подошвы не выпачкав.

Небо так высоко, но я, как сутенер, поднимаюсь на цыпочках.

Паутина пути, трудней идти с каждым метром.

Но тащат как локомотив мысли, унесенные ветром.

На вопрос "Как уснуть без таблеток?"

не услышать ответа.

Утомительный день свалит с ног, как свинцовый плевок пистолета.

Опускается ночь, мы замрем подобно насекомым в банке,

По осколкам надежд прочь шагает босиком их ангел.

Тлеет их внутренний мир, прогнивший с изнанки.

И с вершины горы из обломков пытаемся прыгнуть за рамки.

Этот мир нелюдим, здесь я один заблудился во сне.

В его коридорах бродил и ослеп, так плотно тут падает снег.

Сквозь мутные стекла луна посылает свой мертвенный свет,

Вновь собираемся вместе у майка травить свои байки, студия — склеп.

Надо взрослеть.

Нас преследует мертвый сезон серых промзон,

Где толпы заблудших несут у пивных неустанный дозор,

Без тормозов.

Все также вонял креазот да трубы харкали в озон черною сажей.

Мрачных пейзажей нас манит таинственный зов.

Крестами могил закончились сотни крестовых походов.

Опыт меня убедил, что надо любить сам процесс, а не доходы.

Вывод всегда тут один, больше дел, меньше слов — Ходор.

Ночь темнее всего перед самым восходом.

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요