Довоенный вальс - Иосиф Кобзон

Довоенный вальс - Иосиф Кобзон

  • Альбом: Легендарные песни

  • 출시년도: 2015
  • 언어: 러시아인
  • 지속: 5:00

아래는 노래 가사입니다. Довоенный вальс , 아티스트 - Иосиф Кобзон 번역 포함

노래 가사 " Довоенный вальс "

번역이 포함된 원본 텍스트

Довоенный вальс

Иосиф Кобзон

Мирное небо над крепостью Бреста,

В тесной квартире счастливые лица,

Вальс, политрук приглашает невесту,

Новенький кубик блестит на петлицах.

Припев:

А за окном, за окном красота новолунья,

Шепчутся с Бугом плакучие ивы.

Год сорок первый, начало июня,

Все ещё живы, все ещё живы, все ещё живы,

Все, все, все.

Смотрит на Невском с афиши Утёсов,

В кинотеатрах идёт «Волга-Волга».

Снова Кронштадт провожает матросов,

Будет учебным поход их недолго.

Припев:

А за кормой, за кормой белой ночи раздумье,

Кружатся чайки над Финским заливом.

Год сорок первый, начало июня,

Все ещё живы, все ещё живы, все ещё живы,

Все, все, все.

Мимо фасада большого театра,

Мчатся на отдых, трезвоня трамваи,

В классах десятых экзамены завтра,

Вечный огонь у Кремля не пылает…

Припев:

Всё впереди, всё пока, всё пока накануне,

Двадцать рассветов осталось счастливых.

Год сорок первый, начало июня,

Все ещё живы, все ещё живы, все ещё живы,

Все, все, все.

Вальс довоенный напомнил о многом,

Вальс воскресил дорогие нам лица,

С кем нас свела фронтовая дорога,

С кем навсегда нам пришлось разлучиться.

Припев:

Годы прошли, и опять за окном тихий вечер,

Смотрят с портретов друзья молчаливо,

В памяти нашей сегодня и вечно

Все они живы, все они живы, все они живы,

Все, все, все.

아티스트의 다른 노래:

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요