Avec le cœur et la raison - Kery James

Avec le cœur et la raison - Kery James

Альбом
Réel
Год
2009
Язык
`프랑스 국민`
Длительность
547810

아래는 노래 가사입니다. Avec le cœur et la raison , 아티스트 - Kery James 번역 포함

노래 가사 " Avec le cœur et la raison "

번역이 포함된 원본 텍스트

Avec le cœur et la raison

Kery James

Pour ceux qu’on chasse de leurs maisons

J'écris ce texte avec le cœur et la raison

J’n’y peux rien si la vérité vous effraie

Mais j’suis ni aveugle ni sourd ni muet

Se taire c’est parfois cautionner la violence et le non droit

Je ne serais pas complice du silence

Anticolonialiste ce n’est pas être antisémite

J’suis qu’un homme avec le sens de la justice

Je n’ai que la parole pour treillis

Pour ceux qu’on traite en étrangers dans leur propre pays

Pour ceux qu’ont été spoliés, volés

Qu’ont vu leurs droits les plus fondamentaux violés

Héritage tragique de décisions injustes

Prises sous mandat britannique

Depuis la déclaration Balfour on s’enfonce

Pour comprendre le présent, comprends où l’Histoire commence

Priver un peuple de l’autodétermination

Partager ses terres sans aucune consultation

Observe le drame de la colonisation

Deux options, la lutte ou la résignation

La Palestine n'était pas une terre sans peuple

Destinée à accueillir un peuple sans terre

Il y a bien un occupant et un occupé

Il y a bien un oppresseur et un opprimé

Le renier c’est tenter d’effacer l’Histoire

Et effacer l’Histoire c’est refuser qu’on la répare

Il y a bien un agresseur et une victime

Un colonisateur et un résistant palestinien

Il est question de faits établis, pas de point de vue

Ma raison peut s’y tenir même si mon cœur est ému

Il ne s’agit pas de deux forces égales qui s’affrontent

Les médias parlent de guerre quelle honte

La 3ème puissance armée face à une nation sans État

Plus de 1000 pour 10 à la dernière Intifada

C’est ça la guerre?

Malgré tout ce qu’ils subissent

Les Palestiniens résistent, les Palestiniens existent

J’ai rarement vu un peuple si courageux

Sa fierté brille comme le soleil même par temps orageux

J’peux pas me désolidariser

Juste en temps qu'être humain je peux pas ne pas me positionner

C’est un appel à partager leurs peines

Mais les ignorants diront que c’est un appel à la haine

On ne nourrit pas l’injustice en la dénonçant mais en la taisant

Quoi qu’ils disent j'écris avec le cœur et la raison

Hozn fi Qalbi

Hozn fi Qalbi

'Aandi hozn fi qalbi

Lemma ou fakar fi falastine

'Aandi lorfa fi qalbi

Wa ana nhabekom

Wa ana nhabekom

Pas de quiétude dans l’occupation

Au quotidien l’occupation c’est l’humiliation

L’humiliation est violente, constante

Aux frontières des checkpoint la liberté est agonisante

J'écris la détresse d’une nation

Qui sur ses propres terres n’a plus la libre circulation

Sous couvert de sécurité, l’apartheid se maquille

Et le mur sépare des familles

Les colonies se multiplient sous l'œil passif et complice des États-Unis

Négociations sans fin pour la création d’un état Palestinien

Mais quand viendra l’heure qu’est-ce qu’il en restera?

Quelques bouts de terre éparpillés

A l’heure où j'écris ce texte près des ¾ ont été pillés

Près d’un million d'êtres humains ont été poussés à l’exil

Pourquoi quitter leur terre si leurs vies n'étaient pas en péril?

Et leurs biens sont devenus les leurs

Les espoirs de retour sont devenus des leurres

As-tu entendu parler de ladite loi des absents?

Les biens des réfugiés reviennent à l’occupation

Qui peut prétendre trouver ça normal?

Qui peut prétendre que je devrais rester impartial?

Pour rester impartial quand l’injustice est flagrante

Il faut être sourd avec une morale non-voyante

L’Histoire témoignera que je me suis levé comme j’ai pu

Pendant que les grandes puissances les regardent crever

Tous parlent de droits de l’homme mais n’empêchent pas le massacre

Les sanctions de l’ONU ne sont applicables qu'à l’Irak

On ne compte plus les orphelins

Les balles qui se sont perdues dans les poitrines de gamins

Combien de nourrissons sous les décombres

Des familles entières décimées par les bombes

D’assassinats dit «ciblés» foudroyants les civils

D’emprisonnements arbitraires

Dites moi pensez-vous que je devrais me taire?

J’suis censé vivre dans une démocratie

Pourtant j’ai peur quand je relis ce que j'écris

Tout est basé sur des faits mais je crains quand même l’orage

J'écris avec le cœur, la raison et le courage…

Hozn fi Qalbi (X2)

'Aandi hozn fi qalbi

Lemma ou fakar fi falastine

'Aandi lorfa fi qalbi

Avec le cœur et la raison

Wa ana nhabekom

Avec le cœur et la raison

Wa ana nhabekom

Avec le cœur mais aussi avec la raison

Je peux pas laisser terminer ce morceau sans préciser que

Ce texte ne prend pas à partie une communauté mais vise la politique d’un état

et le silence complice du monde dit «libre»

J’suis conscient que dans chaque camps, je dis bien dans chaque camps,

y’a des gens qui se battent pour que les choses changent, qui se battent pour

la paix et la justice et je ne peux que saluer leur courage et leur sincérité

Je déplore la mort des innocents de part et d’autre.

Qui peut se réjouir de

voir mourir des enfants?

Eux qui n’ont pas choisis, les héritiers d’un monde

que les adultes leurs lèguent

J'écris ce texte, manifeste de mon soutien actif, aux pacifiques,

aux Palestiniens.

Pas uniquement parce qu’il y a parmi eux des musulmans car,

contrairement aux idées reçues et ancrées dans l’inconscient collectif,

les arabes palestiniens ne sont pas tous musulmans

Je les soutiens parce que j’estime, avec le cœur et la raison, qu’ils subissent

une injustice et qu’il est important pour eux que le monde sache en attendant

que le monde bouge

Il ne s’agit pas d’importer le conflit en France de manière stupide et violente

en s’attaquant injustement aux personnes, à leurs biens et en dégradant des

cimetières.

Ce sont là des choses que je ne cautionne pas et que je condamne

clairement

J’espère, j’espère toujours voir la paix dans la justice se lever à l’horizon

et j'écris avec le cœur et la raison

Paroles rédigées et expliquées par la communauté RapGenius France

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요