Gainsbourg - Nerve

Gainsbourg - Nerve

  • 출시년도: 2020
  • 언어: 포르투갈 인
  • 지속: 2:27

아래는 노래 가사입니다. Gainsbourg , 아티스트 - Nerve 번역 포함

노래 가사 " Gainsbourg "

번역이 포함된 원본 텍스트

Gainsbourg

Nerve

Ela acorda com aquele gosto amargo de quem quer chorar, mas nunca chora.

Ela não chora

Ela sabe que a mágoa só gera mágoa e onde a mágoa a leva, ela já esteve e prega

a toda a gente que está melhor agora

Não é propriamente um cisne de mulher mas torna-se progressivamente

interessante e eu gosto de boas surpresas

Então, tento a minha sorte, com base na velha crença de que a verdadeira beleza

ainda está no descortinar do detalhe

Não estou perto de me lembrar ao certo se a conheço, mas aqui estamos os dois

Eu aplico aquela abordagem clássica do Sr.

Mistério, cliché-zóide,

persuasivo no palavreado, com o meu trejeito de pseudo-galã desajustado

Olhar cansado e cheio do mundo.

Anéis de fumo, que nem Gainsbourg

Whisky mais velho do que eu, num copo sem gelo.

Eu sou tão duro

Consigo ser tudo o que vi nos filmes mas só durante o primeiro encontro e se

ela não viu o mesmo filme que eu, torna-se difícil

Não responde mas também não gosta do silêncio, cada vez que eu faço uma pausa e

olho para ela, tipo «ainda estás aí?»

Ela recorre àquela expressão de quem está à espera que eu continue e me incita

a fazer ou a dizer algo, tipo «…sim?»

Por acaso, calho a ser dos que passam noites em branco a reorganizar peças

inacabadas, numa busca pelas palavras certas

E assim, desencanto mais conversas desconexas (aparentemente) mas com

referências subtilmente perversas

Então, ela despe-me a personagem

E eu corto-me com a verdade e depois conto-lhe as minhas vísceras,

numa auto autópsia ao vivo

Digo até, que pesquiso acerca de transtornos de persona e sei que auto

diagnóstico é dúbio e, ainda assim, eu desconfio que sou esquizóide

E que é por isso que, tão facilmente, sozinho idealizo diálogos por horas,

com gente que conheço, em sítios diferentes e personalidades novas

Movido pela força compensatória da angústia porque era perfeito se eu falasse

essas coisas na cara, soltasse a raiva na cara

Esta música fala acerca de quando, tanto o silêncio como uma acção,

em vez de uma palavra, dão uma melhor resposta.

(Claro.)

Se desabafas demasiadas falhas, ela vai embora

Tanta conversa e tudo o que ela queria era que eu lhe pregasse uma foda

Não gostei, não gostei

Acho que desvirtuou a música e, sejamos francos, considerando a acção da

história, tu não terias forma de saber que ela queria isso

Portanto, não faz sentido

아티스트의 다른 노래:

사이트에 새로운 텍스트와 번역이 추가되었습니다:

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요