아래는 노래 가사입니다. Gastibelza (L'homme À La Carabine) , 아티스트 - Renaud 번역 포함
번역이 포함된 원본 텍스트
Renaud
Gastibelza, l’homme à la carabine
…Chantait ainsi
«Quelqu'un a-t-il connu doña Sabine?
…Quelqu'un d’ici?
Chantez, dansez, villageois! la nuit gagne
…Le mont Falu
Le vent qui vient à travers la montagne
…Me rendra fou»
«Quelqu'un de vous a-t-il connu Sabine
…Ma señora?
Sa mère était la vieille maugrabine
Qui chaque nuit criait dans la tour Magne
…Comme un hibou
Le vent qui vient à travers la montagne
…Me rendra fou»
«Vraiment, la reine eût, près d’elle, été laide
…Quand, vers le soir
Elle passait sur le pont de Tolède
…En corset noir
Un chapelet du temps de Charlemagne
…Ornait son cou
Le vent qui vient à travers la montagne
…Me rendra fou»
Le roi disait, en la voyant si belle
…A son neveu
«Pour un baiser, pour un sourire d’elle
…Pour un cheveu
Infant don Ruy, je donnerais l’Espagne
…Et le Pérou
Le vent qui vient à travers la montagne
…Me rendra fou»
«Je ne sais pas si j’aimais cette dame
…Mais je sais bien
Que, pour avoir un regard de son âme
Moi, pauvre chien
J’aurais gaîment passé dix ans au bagne
…Sous les verrous
Le vent qui vient à travers la montagne
…Me rendra fou»
«Quand je voyais cette enfant, moi le pâtre
…De ce canton
Je croyais voir la belle Cléopâtre
…Qui, nous dit-on
Menait César, empereur d’Allemagne
…Par le licou
Le vent qui vient à travers la montagne
…Me rendra fou»
«Dansez, chantez, villageois, la nuit tombe
…Sabine, un jour
A tout vendu, sa beauté de colombe
…Tout son amour
Pour l’anneau d’or du comte de Sardagne
…Pour un bijou
Le vent qui vient à travers la montagne
…M'a rendu fou»
다양한 언어로 된 노래
모든 언어로 고품질 번역
몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요