아래는 노래 가사입니다. Крыса , 아티스트 - Владимир Кузьмин, Угол Зрения 번역 포함
번역이 포함된 원본 텍스트
Владимир Кузьмин, Угол Зрения
Хорошо козе — у нее рога,
У нее рога, словно пики.
Враг не страшен ей, если что — врага
На рога — и все, только прыгни.
Хорошо свинье — у нее пятак,
У нее пятак, как полтинник.
Стоит хрюкнуть ей — врассыпную враг,
Даже кошка ей не противник.
Припев:
Враг не дремлет, враг не спит,
Даже кошка прыг — и крышка!
Без рогов и без копыт
Что нам делать, бедным крыскам?
Остается лишь одно,
Да не будем мы подсудны —
С корабля сбежать, а судно
Пусть себе идет на дно, идет на дно.
Идет на дно.
Хорошо змее, если та не уж —
Отстоит себя без кинжала.
Даже кот — и тот против змей не уж!
Знать, бессилен кот против жала.
Кот — наш главный враг: дремлет, но не спит,
В соответствии с поговоркой.
А поскольку кот не бывает сыт,
Вот и прячемся мы по норкам.
Припев:
Враг не дремлет, враг не спит,
Даже кошка прыг — и крышка!
Без рогов и без копыт
Что нам делать, бедным крыскам?
Остается лишь одно,
Да не будем мы подсудны —
С корабля сбежать, а судно
Пусть себе идет на дно, идет на дно.
Проигрыш.
Враг не дремлет, враг не спит,
Даже кошка прыг — и крышка!
Без рогов и без копыт
Что нам делать, бедным крыскам?
Остается лишь одно,
Да не будем мы подсудны —
С корабля сбежать, а судно
Пусть себе идет на дно, идет на дно.
다양한 언어로 된 노래
모든 언어로 고품질 번역
몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요