По Дону - Анатолий Полотно, Федя Карманов

По Дону - Анатолий Полотно, Федя Карманов

Альбом
За друзей!
Язык
`러시아인`
Длительность
295000

아래는 노래 가사입니다. По Дону , 아티스트 - Анатолий Полотно, Федя Карманов 번역 포함

노래 가사 " По Дону "

번역이 포함된 원본 텍스트

По Дону

Анатолий Полотно, Федя Карманов

По Дону, по Дону, по батюшке родному, по вольнице по русской, по реке.

До дому, до дому добраться молодому не терпится прижаться к женушке.

Угоры, угоры, родная степь, просторы и радостная песнь жаворонка.

Водица искрится, мчит лодочка, как птица, пускай волна умоет берега.

Припев:

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

Сколь было страданий во время испытаний, сбираются все беды поглазеть,

Нет большего зла-то, стравили брат на брата, глянь-ка, дерется раненый медведь.

Жгли око за око, как Финист-Ясный сокол из пепла возродись, сторонушка.

С кем бились-рубились, еще те не родились, кто изведут донского казака.

Припев:

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

, по батюшке родному, по вольнице по русской, по реке.

До дому, до дому добраться молодому не терпится прижаться к женушке.

Угоры, угоры, родная степь, просторы и радостная песнь жаворонка.

Водица искрится, мчит лодочка, как птица, пускай волна умоет берега.

Припев:

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,

За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.

아티스트의 다른 노래:

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요