Баллада о Кокильоне - Владимир Высоцкий

Баллада о Кокильоне - Владимир Высоцкий

Альбом
Баллады к кинофильму «Бегство мистера Мак-Кинли»
Язык
`러시아인`
Длительность
207760

아래는 노래 가사입니다. Баллада о Кокильоне , 아티스트 - Владимир Высоцкий 번역 포함

노래 가사 " Баллада о Кокильоне "

번역이 포함된 원본 텍스트

Баллада о Кокильоне

Владимир Высоцкий

Жил-был учитель скромный Кокильон.

Любил наукой баловаться он.

Земной поклон за то, что он был в химию влюблен,

И по ночам над чем-то там химичил Кокильон.

Но, мученик науки гоним и обездолен,

Всегда в глазах толпы он — алхимик-шарлатан, —

И из любимой школы в два счета был уволен,

Верней, в три шеи выгнан непонятый титан.

Титан лабораторию держал

И там творил и мыслил, и дерзал.

За просто так, не за мильон, в двухсуточный бульон

Швырнуть сумел все, что имел, великий Кокильон.

Да мы бы забросали каменьями Ньютона,

Мы б за такое дело измазали в смоле!

Но случай не дозволил плевать на Кокильона, —

Однажды в адской смеси заквасилось желе.

Бульон изобретателя потряс, —

Был он — ничто: не жидкость и не газ.

И был смущен и потрясен, и даже удивлен.

«Эге!

Ха-ха!

О эврика!" — воскликнул Кокильон.

Три дня он развлекался игрой на пианино,

На самом дне в сухом вине он истину искал…

Вдруг произнес он внятно: «Какая чертовщина!.." —

И твердою походкою он к дому зашагал.

Он днем был склонен к мыслям и мечтам,

Но в нем кипели страсти по ночам.

И вот, на поиск устремлен, мечтой испепелен,

В один момент в эксперимент включился Кокильон.

Душа его просила, и плоть его хотела

До истины добраться, до цели и до дна, —

Проверить состоянье таинственного тела,

Узнать, что он такое: оно или она?

Но был и в этом опыте изъян —

Забыл фанатик намертво про кран.

В погоне за открытьем он был слишком воспален —

И вдруг ошибочно нажал на крантик Кокильон.

И закричал, безумный: «Да это же коллоид!

Не жидкость это, братцы, — коллоидальный газ!»

Вот так, блеснув в науке, как в небе астероид,

Взорвался — и в шипенье безвременно угас.

И вот — так в этом газе он лежит,

Народ его открытьем дорожит.

Но он не мертв — он усыплен, — разбужен будет он

Через века.

Дремли пока, великий Кокильон!

А мы, склонив колени, глядим благоговейно.

Таких, как он, немного — четыре на мильон!

Возьмем Ньютона, Бора и старика Эйнштейна,

Вот три великих мужа, — четвертый — Кокильон!

아티스트의 다른 노래:

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요