Инструкция перед поездкой - Владимир Высоцкий

Инструкция перед поездкой - Владимир Высоцкий

Альбом
Песня о Волге
Язык
`러시아인`
Длительность
293090

아래는 노래 가사입니다. Инструкция перед поездкой , 아티스트 - Владимир Высоцкий 번역 포함

노래 가사 " Инструкция перед поездкой "

번역이 포함된 원본 텍스트

Инструкция перед поездкой

Владимир Высоцкий

Я вчера закончил ковку,

Я два плана залудил, —

И в загранкомандировку

От завода угодил.

Копоть, сажу смыл под душем,

Съел холодного язя, —

И инструктора прослушал —

Что там можно, что нельзя.

Там у них пока что лучше бытово, —

Так чтоб я не отчубучил не того, —

Он мне дал прочесть брошюру — как наказ,

Чтоб не вздумал жить там сдуру как у нас.

Говорил со мной как с братом

Про коварный зарубеж,

Про поездку к демократам

В польский город Будапешт:

«Там у них уклад особый, —

Нам — так сразу не понять.

Ты уж их, браток, попробуй

Хоть немного уважать.

Будут с водкою дебаты — отвечай:

«Нет, ребяты-демократы, — только чай!»

От подарков их сурово отвернись, —

«У самих добра такого — завались.»

Он сказал: «Живя в комфорте —

Экономь, но не дури.

И, гляди, не выкинь фортель —

С сухомятки не помри!

В этом чешском Будапеште

Уж такие времена —

Может, скажут «пейте-ешьте»,

Ну, а может, — «ни хрена».

Ох, я в Венгрии на рынок похожу.

На немецких на румынок погляжу!

«Демократки, — уверяли кореша,

Не берут с советских граждан ни гроша».

«Буржуазная зараза

Всюду ходит по пятам.

Опасайся пуще глаза

Ты внебрачных связей там.

Там шпионки с крепким телом, —

Ты их в дверь — они в окно!

Говори, что с этим делом

Мы покончили давно.

Но могут действовать они не прямиком:

Шасть в купе — и притвориться мужиком, —

А сама наложит тола под корсет.

Проверяй, какого пола твой сосед!»

Тут давай его пытать я:

«Опасаюсь — маху дам!

Как проверить — лезть под платье?

Так схлопочешь по мордам…»

Но инструктор — парень дока,

Деловой — попробуй срежь!

И опять пошла морока

Про коварный зарубеж.

Популярно объясняю для невежд:

Я к болгарам уезжаю — в Будапешт.

Если темы там возникнут — сразу снять, —

Бить нельзя их, а не вникнут — разъяснять!

Я ж по-ихнему — ни слова, —

Ни в дугу и ни в тую!

Молот мне — так я любого

В своего перекую.

Но ведь я — не агитатор,

Я — потомственный кузнец.

Я к полякам в Улан-Батор

Не поеду наконец!

Сплю с женой, а мне не спится: «Дусь, а Дусь!

Может, я без заграницы обойдусь?

Я ж не ихнего замесу — я сбегу,

Я ж на ихнем — ни бельмеса, ни гугу!»

Дуся дремлет, как ребенок,

Накрутивши бигуди.

Отвечает мне спросонок:

«Знаешь, Коля, — не зуди!

Что ты, Коля, больно робок —

Я с тобою разведусь!

Двадцать лет живем бок о бок —

И все время: «Дуся, Дусь…»

Обещал, — забыл ты, нешто? Ох, хорош!..-

Что клеенку с Бангладешта привезешь.

Сбереги там пару рупий — не бузи.

Мне хоть че! — хоть черта в ступе — привези!»

Я уснул, обняв супругу,

Дусю нежную мою.

Снилось мне, что я кольчугу,

Щит и меч себе кую.

Там у них другие мерки, —

Не поймешь — съедят живьем, —

И все снились мне венгерки

С бородами и с ружьем,

Снились Дусины клеенки цвета беж

И нахальные шпионки в Бангладеш…

Поживу я, воля божья, у румын, —

Говорят, они с Поволжья, — как и мы!

Вот же женские замашки!-

Провожала — стала петь.

Отутюжила рубашки —

Любо-дорого смотреть.

До свиданья, цех кузнечный,

Аж до гвоздика родной!

До свиданья, план мой встречный,

Перевыполненный мной!

Пили мы — мне спирт в аорту проникал, —

Я весь путь к аэропорту проикал.

К трапу я, а сзади в спину — будто лай:

«На кого ты нас покинул, Николай?!»

아티스트의 다른 노래:

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요