Песня лётчика-истребителя - Владимир Высоцкий

Песня лётчика-истребителя - Владимир Высоцкий

Альбом
Я родом из детства (Весь Высоцкий. Том 17)
Год
1999
Язык
`러시아인`
Длительность
161100

아래는 노래 가사입니다. Песня лётчика-истребителя , 아티스트 - Владимир Высоцкий 번역 포함

노래 가사 " Песня лётчика-истребителя "

번역이 포함된 원본 텍스트

Песня лётчика-истребителя

Владимир Высоцкий

Их восемь — нас двое.

Расклад перед боем

Не наш, но мы будем играть!

Сережа!

Держись, нам не светит с тобою,

Но козыри надо равнять.

Я этот небесный квадрат не покину.

Мне цифры сейчас не важны, —

Сегодня мой друг защищает мне спину,

А значит, и шансы равны.

Мне в хвост вышел «мессер», но вот задымил он,

Надсадно завыли винты.

Им даже не надо крестов на могилы,

Сойдут и на крыльях кресты!

— Я — «Первый», я — «Первый», — они под тобою,

Я вышел им наперерез.

Сбей пламя!

Уйди в облака!

Я прикрою!

В бою не бывает чудес!

Сергей!

Ты горишь!

Уповай, человече,

Теперь на надежность строп!

Нет!

Поздно — и мне вышел мессер навстречу.

Прощай!

Я приму его в лоб.

Я знаю — другие сведут с ними счеты.

А по облакам скользя,

Взлетят наши души, как два самолета, —

Ведь им друг без друга нельзя.

Архангел нам скажет: «В раю будет туго!»

Но только ворота — щелк,

Мы Бога попросим: «Впишите нас с другом

В какой-нибудь ангельский полк!»

И я попрошу Бога, Духа и Сына,

Чтоб выполнил волю мою:

Пусть вечно мой друг защищает мне спину,

Как в этом последнем бою.

Мы крылья и стрелы попросим у Бога,

Ведь нужен им ангел-ас,

А если у них истребителей много,

Пусть пишут в хранители нас.

Хранить — это дело почетное тоже,

Удачу нести на крыле

Таким, как при жизни мы были с Сережей,

И в воздухе и на земле.

아티스트의 다른 노래:

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요