아래는 노래 가사입니다. Песня о штангисте , 아티스트 - Владимир Высоцкий 번역 포함
번역이 포함된 원본 텍스트
Владимир Высоцкий
Штангист
Посвящена Алексееву Василию — самому сильному человеку в мире.
Как спорт — поднятье тяжестей не ново
В истории народов и держав:
Вы помните, как некий грек другого
Поднял и бросил, чуть попридержав?
Как шею жертвы, круглый гриф сжимаю.
Чего мне ждать: оваций или свист?
Я от земли Антея отрываю,
Как первый древнегреческий штангист.
Не отмечен грацией мустанга,
Скован я, в движеньях не скор.
Штанга, перегруженная штанга —
Спутник мой соперник и партнёр.
Такую неподъёмную громаду
Врагу не пожелаю своему —
Я подхожу к тяжелому снаряду
С тяжёлым чувством: вдруг не подниму?!
Мы оба с ним как будто из металла,
Но только он — действительно металл.
А я так долго шёл до пьедестала,
Что вмятины в помосте протоптал.
Не отмечен грацией мустанга,
Скован я, в движеньях не скор.
Штанга, перегруженная штанга —
Вечный мой соперник и партнер.
Повержен враг на землю — как красиво!
Но крик «Вес взят!»
у многих на слуху.
«Вес взят!»
— прекрасно, но несправедливо:
Ведь я — внизу, а штанга — наверху.
Такой триумф подобен пораженью,
А смысл победы до смешного прост:
Все дело в том, чтоб, завершив движенье,
С размаху штангу бросить на помост.
Не отмечен грацией мустанга,
Скован я, в движеньях не скор.
Штанга, перегруженная штанга —
Спутник мой соперник и партнер.
Он вверх ползёт — чем выше, тем безвольней, —
Мне напоследок мышцы рвёт по швам,
И со своей высокой колокольни
Мне зритель крикнул: «Брось его к чертям!»
Еще одно последнее мгновенье —
И брошен наземь мой железный бог…
Я выполнял обычное движенье
С коротким злым названием «рывок».
<до декабря 1971>
Другие названия: «Вес взят!», «Песня о штангисте»
다양한 언어로 된 노래
모든 언어로 고품질 번역
몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요