Серенада Соловья-разбойника (1974) - Владимир Высоцкий

Серенада Соловья-разбойника (1974) - Владимир Высоцкий

Год
2022
Язык
`러시아인`
Длительность
151970

아래는 노래 가사입니다. Серенада Соловья-разбойника (1974) , 아티스트 - Владимир Высоцкий 번역 포함

노래 가사 " Серенада Соловья-разбойника (1974) "

번역이 포함된 원본 텍스트

Серенада Соловья-разбойника (1974)

Владимир Высоцкий

Выходи, я тебе посвищю серенаду,

Кто тебе серенаду еще посвистит?

Сутки кряду могу, до упаду,

Если муза меня посетит.

Я пока еще только шутю и шалю,

Я пока на себя не похож,

Я обиду стерплю,

но когда я вспылю,

Я дворец подпалю,

подпилю,

развалю,

Если ты на балкон не придешь.

Ты отвечай мне прямо, откровенно,

Разбойничую душу не трави.

О, выйди, выйди, выйди, Аграфена,

Послушай серенаду о любви.

Ей-ей-ей, трали-вали

Кабы красна девица жила бы во подвале,

Я б тогда на корточки

Приседал у форточки,

Мы бы до утра проворковали.

В лесных кладовых моих уйма товара,

Два уютных дупла, три пенечка гнилых,

Чем же я тебе, Груня, не пара,

Чем я, Феня, тебе не жених?

Так тебя я люблю,

Что ночами на сплю,

Сохну с горя у всех на виду.

Вот и голос сорвал, и хриплю, и сиплю.

Ох, я дров нарублю,

я себя погублю,

Но тебя украду, увезу.

Я женихов твоих — через колено,

Я папе твоему попорчу кровь.

О, выйди, выйди, выйди, Аграфена,

О, не губи разбойничью любовь.

Ей-ей-ей, трали-вали

Кабы красна девица жила да во подвале,

Я б тогда на корточки

Приседал у форточки,

Мы бы до утра проворковали.

아티스트의 다른 노래:

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요