Если было бы можно - Александр Розенбаум

Если было бы можно - Александр Розенбаум

Альбом
Розовый жемчуг
Год
2017
Язык
`러시아인`
Длительность
408480

아래는 노래 가사입니다. Если было бы можно , 아티스트 - Александр Розенбаум 번역 포함

노래 가사 " Если было бы можно "

번역이 포함된 원본 텍스트

Если было бы можно

Александр Розенбаум

Ах, если было бы можно, я б всю жизнь свою промотал у цыган,

Ах, если было бы можно, я б все деньги свои промотал у цыган,

Я б ночами гулял, золотое вино лил рекою в стакан.

Ах, если было бы можно, я б всю душу свою промотал у цыган.

Я бы пел у костра и под бубена звон там с цыганкой плясал,

Я бы звёзды ловил, что упали с небес, и в костёр их бросал.

И какой-нибудь цыган, уставший до слёз по любви тосковать,

Научил бы меня с перебором, как он, на гитаре играть.

Припев:

Нет без степи тишины, искры пламени нужны, а мне — боль моя.

Пусть болит моя душа, потихоньку, не спеша, сердце выточит.

Пусть бередит, ворожит, а ты пляши, цыган, пляши, рвётся ниточка, жизни ниточка.

И среди пляски той я бы голову вдруг на руки уронил,

Задохнулся б от слёз, и что было со мной, я б навек позабыл.

Запестрели бы платья, зазвенели мониста, я б обнял чей-то стан…

Ах, если было бы можно, я б всю жизнь свою промотал у цыган.

Запестрели бы платья, зазвенели мониста, я б обнял чей-то стан…

Ах, если было бы можно, я б все деньги свою промотал у цыган.

Сердцу горячо — как жить?

Смуглое плечо позовёт за собой в табор на ножи.

Где, кому ты гадаешь, степная дочь, вечно пьяная солнцем, хмельная в дождь?

Хороводит лугами сестрёнка твоя — заря, а костры горят, горят.

Припев:

Ветер тополь раскачал, да расцвечены в ночах плечи смуглые.

Ярко вспыхнет береста, где ж ты, огненная?

Стань мне подругою.

Ночь, прошу, не бей кнутом, не забыть вовек потом муки смертные,

Не забыть кибиток скрип да как порвались от тоски струны верные, струны верные.

아티스트의 다른 노래:

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요