Эвфемизм о прошлом - Михаил Круг

Эвфемизм о прошлом - Михаил Круг

Альбом
Живая струна
Год
2017
Язык
`러시아인`
Длительность
155010

아래는 노래 가사입니다. Эвфемизм о прошлом , 아티스트 - Михаил Круг 번역 포함

노래 가사 " Эвфемизм о прошлом "

번역이 포함된 원본 텍스트

Эвфемизм о прошлом

Михаил Круг

Чем живешь Россия-мать и о чем печалишься?

Неужели бес в ребро, нынче на сносях?

Был ведь в очереди крик: «Разойдись, товарищи!

Маша, чек не пробивай.

Всё, Россия вся».

Что случилось, в чем дела?

Рты разинув, бдили ввысь.

Что же, кроме партии, некем воспитать?

Да что же так, у Родины все поэты вывелись,

И Володю вовремя не могли принять?

Иль упала с косяка та подкова ржавая,

Или ветер на буднях разметал стога,

Иль все соки выжала из древка державного

До медалей жадная бывшая рука?

Ведь рука-то бывшая,

Что учила сызмальства:

Не убей да не своруй, как потом взошло.

Воровала тоннами, таланты била тыщами

И мелила языком словно помелом.

Да, России нелегко, столько лет дурачили.

Пил народ, крепчала сталь — значит, пили вновь.

Все тащили транспаранты да тряслись по-заячьи,

Да тянули руки вверх, да пели про любовь.

Ой, как мне не верилось и сказать-то было боязно,

Что Россия: дурь и жир приросли нутром.

Вроде, вместе ехали, а тем, кто вышел с поезда,

Как аукнулось со сцены, кликнулось потом.

А сегодня утром встал — вроде легче дышится,

Вроде меньше стал живот и легок на подъем.

То ли бросил я курить, то ли пахнет вишнями.

То ли землю освежило золотым дождем.

Ну, давай, Россия-мать, карусель раскручивай

Да своди-ка ты свои Невские мосты,

Наведенные Петром у твоей излучины.

Так пусть послужат, ведь стоят не для красоты.

200만 개 이상의 가사

다양한 언어로 된 노래

번역

모든 언어로 고품질 번역

빠른 검색

몇 초 만에 원하는 텍스트를 찾으세요